-
1 за встречное удовлетворение
Русско-Английский новый экономический словарь > за встречное удовлетворение
-
2 полученный
сумма, полученная наличными — value received in cash
-
3 полученный
сумма, полученная наличными — value received in cash
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > полученный
-
4 полученный
received; obtained -
5 за встречное удовлетворение
1) Law: for value, received value, value received2) Economy: for value received3) EBRD: in considerationУниверсальный русско-английский словарь > за встречное удовлетворение
-
6 получен
1. receipt2. finding3. acquired4. obtainedполучил приз; полученный приз — obtained a prize
5. receivedсумма, полученная наличными — value received in cash
Синонимический ряд:1. заработанный (прил.) заработанный; зашибленный2. приобретенный (прил.) обретенный; принятый; приобретенныйАнтонимический ряд: -
7 на возмездных началах
2) Law: for value, for value receivedУниверсальный русско-английский словарь > на возмездных началах
-
8 возмездно
1) General subject: for consideration, for a fee2) Law: for value received, on a remuneration basis, at a charge, in return for a consideration, for a consideration, for a compensation, on a reimbursable basis, on an indemnity basis3) EBRD: for value -
9 удовлетворение
сущ.( возмещение) recovery; redress; relief; satisfaction; ( вознаграждение) gratificationдавать удовлетворение — to afford (give) satisfaction; redress
- удовлетворение искаудовлетворение требований (за счёт удерживаемого имущества) — satisfaction of claims (at the expense of withheld property)
- удовлетворение претензии
- встречное удовлетворение
- денежное встречное удовлетворение
- законное удовлетворение
- надлежащее встречное удовлетворение
- полное удовлетворение
- преимущественное удовлетворение
- противоправное встречное удовлетворение
- соразмерное встречное удовлетворение
- частичное удовлетворение -
10 наличный
1. actual2. cash down3. encash4. in cash5. money downналичные деньги; кассовая наличность — money in cash
платил наличными; оплаченный наличными — paid ready money
6. on handналичный; имеющийся в распоряжении — on hand
«зелёненькие», доллары; наличные — long green
7. physical8. present9. prompt cashнемедленная оплата наличными, наличный расчёт — spot cash
наличные деньги; кассовые деньги; наличность — vault cash
кассовый дефицит, нехватка наличных денег — cash deficit
10. hard cashвыплата наличными; за наличный расчет — cash on payment
11. cash; ready; present; on handуплата наличными; расчет наличными — cash settlement
сумма, полученная наличными — value received in cash
12. available13. readyони должны были внести четвёртую часть цены наличными — they had to pay down one fourth of the price in ready cash
14. spotСинонимический ряд:наличные деньги (прил.) наличные деньги -
11 платежи
платежи
Данный термин означает платежи, получаемые Оргкомитетом «Сочи-2014»:
• по всем контрактам, относящимся к Совместной маркетинговой программе Оргкомитета «Сочи-2014» или содержащим любые элементы коммерческого использования символики Оргкомитета «Сочи-2014», символики ОКР либо так или иначе связанным с Играми, включая без ограничений доходы от продажи входных билетов на соревнования Игр;
• по всем контрактам на вклады в натуральной форме и другим формам вознаграждения за любые рекламные, льготные и другие права или в связи с ними.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
consideration
Term refers to consideration received by Sochi 2014:
• of all contracts pertaining to the Sochi 2014 joint marketing program or containing any element of commercial exploitation of the Sochi 2014 marks, the ROC marks, or relating to the Games in any way, including but not limited to the revenues for the sale of admission tickets to the Games;
• of all contracts which provide for value-in-kind or other forms of consideration to be supplied in return for, or in connection with, any advertising, promotional or other rights.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > платежи
-
12 Об утверждении правил ведения журналов учёта полученн
Универсальный русско-английский словарь > Об утверждении правил ведения журналов учёта полученн
-
13 за причитающееся встречное удовлетворение
General subject: for value to be received (АД)Универсальный русско-английский словарь > за причитающееся встречное удовлетворение
-
14 встречное удовлетворение
consideration; inducement; reciprocative performance; ( будущее после заключения договора) executory consideration; ( исполненное до заключения договора) executed consideration; ( денежное) money (pecuniary) satisfaction; ( надлежащее) valuable consideration; (не/достаточное) (in)sufficient consideration; ( подразумеваемое) implied consideration; ( противоправное) illegal consideration; ( соразмерное) adequate consideration; ( за полученный эквивалент) consideration for the value received* * *Русско-английский юридический словарь > встречное удовлетворение
-
15 встречное удовлетворение
consideration; inducement; ( денежное) money (pecuniary) satisfaction; ( надлежащее) valuable consideration; ( подразумеваемое) implied consideration; ( противоправное) illegal consideration; ( соразмерное) adequate consideration; ( за полученный эквивалент) consideration for the value receivedЮридический русско-английский словарь > встречное удовлетворение
-
16 встречное удовлетворение
consideration; inducement; reciprocative performance; ( будущее после заключения договора) executory consideration; ( исполненное до заключения договора) executed consideration; ( денежное) money (pecuniary) satisfaction; ( надлежащее) valuable consideration; (не/достаточное) (in)sufficient consideration; ( подразумеваемое) implied consideration; ( противоправное) illegal consideration; ( соразмерное) adequate consideration; ( за полученный эквивалент) consideration for the value received* * *Русско-английский юридический словарь > встречное удовлетворение
-
17 Г-351
ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ VP fixed WO1. Also: ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ coll, ПЕРЁТЬ В ГОРУ substand (subj: human to improve one's status or job, gain influence, importance, succeed in one's careerX идёт в гору » X is coming (moving) up in the worldX is rising in the world (rising higher and higher) X is making his way in the world (in limited contexts) X is climbing the ladder of success X is rising (moving) up the ladder of promotion X's stock is going up X is making headway X is doing very well for himself.Василий был на фронте со своей дивизией, потом - корпусом. Он шёл и шёл в гору - генерал, ордена, медали, - и всё больше пил (Аллилуева 1). Vasily was at the front with his division, and later his corps. He rose higher and higher. He became a general. He was awarded orders and medals. And he was drinking more and more (1a).У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он шёл в гору сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз (Герцен 1). The Senator had a cook, Alexey, a sober, industrious man of exceptional talent who made his way in the world. The Senator himself got him taken into the Tsar's kitchen, where there was at that time a celebrated French cook (1a).Петро быстро и гладко шёл в гору, получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьётся над тем, чтобы послали его получиться в офицерскую школу (Шолохов 3)....Petro was rising quickly and smoothly up the ladder of promotion, in the autumn of 1916 he had received the rank of sergeant-major and earned himself two crosses by sucking up to the squadron commander, and now he spoke in his letters of trying to get himself sent to an officers' training school (3a).Складка брюк и та могла удостоверить, что Халыбьеву теперь не приходится весь день валяться на сальном диване, что он, наконец, пошёл в гору (Эренбург 2). The crease in his trousers alone proved that Halibieff no longer need spend his time sprawling on a greasy sofa, that he was at last making headway (2a).Щёкин спросил: «Говорят, твоя жена пошла в гору?» (Трифонов 1). "I hear that your wife's doing very well for herself," said Shchyokin (1a).2. ( subj: abstr (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc) to develop successfully, make progressX пошёл в гору — X was on the risethings were looking up X began to prosper (was prospering) (in limited contexts) X was on the increase X was going well.Вечером, в ожидании радиопереклички, они с Ганичевым подсчитали: подписка пошла в гору (Абрамов 1). In the evening, while waiting for the radio linkup, he (Lukashin) and Ganichev tallied the pledges and saw that things were looking up (1a).Лишь только вдовьины дела пошли в гору, вдову обложили таким налогом, что куроводство чуть-чуть не прекратилось... (Булгаков 10). As soon as the widow's affairs began to prosper, the government clapped such a tax upon her that her chicken-breeding activities were on the verge of coming to an end (10a).3. ( subj: a noun denoting stocks, securities etc) to increase in value, cost: Х-ы идут в гору - Xs are going upXs are soaring (rising, climbing).«Не имея курсов Нью-Йорка, трудно сказать что-нибудь определённое. Но я не продавал бы... Как только всё уляжется, эти бумаги пойдут в гору» (Эренбург 4). "It's impossible to say anything definite without having the New York quotations. But I wouldn't risk it. When everything calms down, those stocks will go up" (4a).(Бабакина:) Выигрышные билеты, душечка Зинаида Савишна, опять пошли шибко в гору (Чехов 4). (В.:) Lottery tickets are simply soaring again, darling (4b). -
18 идти в гору
• ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ[VP; fixed WO]=====1. Also: ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ coll, ПЕРЕТЬ В ГОРУ substand [subj: human]⇒ to improve one's status or job, gain influence, importance, succeed in one's career:- X is rising in the world < rising higher and higher>;- [in limited contexts] X is climbing the ladder of success;- X is rising < moving> up the ladder of promotion;- X is doing very well for himself.♦ Василий был на фронте со своей дивизией, потом - корпусом. Он шёл и шёл в гору - генерал, ордена, медали, - и всё больше пил (Аллилуева 1). Vasily was at the front with his division, and later his corps. He rose higher and higher. He became a general. He was awarded orders and medals. And he was drinking more and more (1a).♦ У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он шёл в гору; сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз (Герцен 1). The Senator had a cook, Alexey, a sober, industrious man of exceptional talent who made his way in the world. The Senator himself got him taken into the Tsar's kitchen, where there was at that time a celebrated French cook (1a).♦...Петро быстро и гладко шёл в гору, получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьётся над тем, чтобы послали его подучиться в офицерскую школу (Шолохов 3)....Petro was rising quickly and smoothly up the ladder of promotion; in the autumn of 1916 he had received the rank of sergeant-major and earned himself two crosses by sucking up to the squadron commander, and now he spoke in his letters of trying to get himself sent to an officers' training school (3a).♦ Складка брюк и та могла удостоверить, что Халыбьеву теперь не приходится весь день валяться на сальном диване, что он, наконец, пошёл в гору (Эренбург 2). The crease in his trousers alone proved that Halibieff no longer need spend his time sprawling on a greasy sofa, that he was at last making headway (2a).♦ Щёкин спросил: "Говорят, твоя жена пошла в гору?" (Трифонов 1). "I hear that your wife's doing very well for herself," said Shchyokin (1a).2. [subj: abstr (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to develop successfully, make progress:- X began to prosper < was prospering>;- [in limited contexts] X was on the increase;- X was going well.♦ Вечером, в ожидании радиопереклички, они с Ганичевым подсчитали: подписка пошла в гору (Абрамов 1). In the evening, while waiting for the radio linkup, he [Lukashin] and Ganichev tallied the pledges and saw that things were looking up (1a).♦ Лишь только вдовьины дела пошли в гору, вдову обложили таким налогом, что куроводство чуть-чуть не прекратилось... (Булгаков 10). As soon as the widow's affairs began to prosper, the government clapped such a tax upon her that her chicken-breeding activities were on the verge of coming to an end (10a).3. [subj: a noun denoting stocks, securities etc]⇒ to increase in value, cost:- Xs are soaring (rising, climbing).♦ "Не имея курсов Нью-Йорка, трудно сказать что-нибудь определённое. Но я не продавал бы... Как только всё уляжется, эти бумаги пойдут в гору" (Эренбург 4). "It's impossible to say anything definite without having the New York quotations. But I wouldn't risk it. When everything calms down, those stocks will go up" (4a).♦ [Бабакина:] Выигрышные билеты, душечка Зинаида Савишна, опять пошли шибко в гору (Чехов 4). [В.:] Lottery tickets are simply soaring again, darling (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти в гору
-
19 лезть в гору
• ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ[VP; fixed WO]=====1. Also: ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ coll, ПЕРЕТЬ В ГОРУ substand [subj: human]⇒ to improve one's status or job, gain influence, importance, succeed in one's career:- X is rising in the world < rising higher and higher>;- [in limited contexts] X is climbing the ladder of success;- X is rising < moving> up the ladder of promotion;- X is doing very well for himself.♦ Василий был на фронте со своей дивизией, потом - корпусом. Он шёл и шёл в гору - генерал, ордена, медали, - и всё больше пил (Аллилуева 1). Vasily was at the front with his division, and later his corps. He rose higher and higher. He became a general. He was awarded orders and medals. And he was drinking more and more (1a).♦ У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он шёл в гору; сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз (Герцен 1). The Senator had a cook, Alexey, a sober, industrious man of exceptional talent who made his way in the world. The Senator himself got him taken into the Tsar's kitchen, where there was at that time a celebrated French cook (1a).♦...Петро быстро и гладко шёл в гору, получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьётся над тем, чтобы послали его подучиться в офицерскую школу (Шолохов 3)....Petro was rising quickly and smoothly up the ladder of promotion; in the autumn of 1916 he had received the rank of sergeant-major and earned himself two crosses by sucking up to the squadron commander, and now he spoke in his letters of trying to get himself sent to an officers' training school (3a).♦ Складка брюк и та могла удостоверить, что Халыбьеву теперь не приходится весь день валяться на сальном диване, что он, наконец, пошёл в гору (Эренбург 2). The crease in his trousers alone proved that Halibieff no longer need spend his time sprawling on a greasy sofa, that he was at last making headway (2a).♦ Щёкин спросил: "Говорят, твоя жена пошла в гору?" (Трифонов 1). "I hear that your wife's doing very well for herself," said Shchyokin (1a).2. [subj: abstr (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to develop successfully, make progress:- X began to prosper < was prospering>;- [in limited contexts] X was on the increase;- X was going well.♦ Вечером, в ожидании радиопереклички, они с Ганичевым подсчитали: подписка пошла в гору (Абрамов 1). In the evening, while waiting for the radio linkup, he [Lukashin] and Ganichev tallied the pledges and saw that things were looking up (1a).♦ Лишь только вдовьины дела пошли в гору, вдову обложили таким налогом, что куроводство чуть-чуть не прекратилось... (Булгаков 10). As soon as the widow's affairs began to prosper, the government clapped such a tax upon her that her chicken-breeding activities were on the verge of coming to an end (10a).3. [subj: a noun denoting stocks, securities etc]⇒ to increase in value, cost:- Xs are soaring (rising, climbing).♦ "Не имея курсов Нью-Йорка, трудно сказать что-нибудь определённое. Но я не продавал бы... Как только всё уляжется, эти бумаги пойдут в гору" (Эренбург 4). "It's impossible to say anything definite without having the New York quotations. But I wouldn't risk it. When everything calms down, those stocks will go up" (4a).♦ [Бабакина:] Выигрышные билеты, душечка Зинаида Савишна, опять пошли шибко в гору (Чехов 4). [В.:] Lottery tickets are simply soaring again, darling (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > лезть в гору
-
20 переть в гору
• ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ[VP; fixed WO]=====1. Also: ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ coll, ПЕРЕТЬ В ГОРУ substand [subj: human]⇒ to improve one's status or job, gain influence, importance, succeed in one's career:- X is rising in the world < rising higher and higher>;- [in limited contexts] X is climbing the ladder of success;- X is rising < moving> up the ladder of promotion;- X is doing very well for himself.♦ Василий был на фронте со своей дивизией, потом - корпусом. Он шёл и шёл в гору - генерал, ордена, медали, - и всё больше пил (Аллилуева 1). Vasily was at the front with his division, and later his corps. He rose higher and higher. He became a general. He was awarded orders and medals. And he was drinking more and more (1a).♦ У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он шёл в гору; сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз (Герцен 1). The Senator had a cook, Alexey, a sober, industrious man of exceptional talent who made his way in the world. The Senator himself got him taken into the Tsar's kitchen, where there was at that time a celebrated French cook (1a).♦...Петро быстро и гладко шёл в гору, получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьётся над тем, чтобы послали его подучиться в офицерскую школу (Шолохов 3)....Petro was rising quickly and smoothly up the ladder of promotion; in the autumn of 1916 he had received the rank of sergeant-major and earned himself two crosses by sucking up to the squadron commander, and now he spoke in his letters of trying to get himself sent to an officers' training school (3a).♦ Складка брюк и та могла удостоверить, что Халыбьеву теперь не приходится весь день валяться на сальном диване, что он, наконец, пошёл в гору (Эренбург 2). The crease in his trousers alone proved that Halibieff no longer need spend his time sprawling on a greasy sofa, that he was at last making headway (2a).♦ Щёкин спросил: "Говорят, твоя жена пошла в гору?" (Трифонов 1). "I hear that your wife's doing very well for herself," said Shchyokin (1a).2. [subj: abstr (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to develop successfully, make progress:- X began to prosper < was prospering>;- [in limited contexts] X was on the increase;- X was going well.♦ Вечером, в ожидании радиопереклички, они с Ганичевым подсчитали: подписка пошла в гору (Абрамов 1). In the evening, while waiting for the radio linkup, he [Lukashin] and Ganichev tallied the pledges and saw that things were looking up (1a).♦ Лишь только вдовьины дела пошли в гору, вдову обложили таким налогом, что куроводство чуть-чуть не прекратилось... (Булгаков 10). As soon as the widow's affairs began to prosper, the government clapped such a tax upon her that her chicken-breeding activities were on the verge of coming to an end (10a).3. [subj: a noun denoting stocks, securities etc]⇒ to increase in value, cost:- Xs are soaring (rising, climbing).♦ "Не имея курсов Нью-Йорка, трудно сказать что-нибудь определённое. Но я не продавал бы... Как только всё уляжется, эти бумаги пойдут в гору" (Эренбург 4). "It's impossible to say anything definite without having the New York quotations. But I wouldn't risk it. When everything calms down, those stocks will go up" (4a).♦ [Бабакина:] Выигрышные билеты, душечка Зинаида Савишна, опять пошли шибко в гору (Чехов 4). [В.:] Lottery tickets are simply soaring again, darling (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > переть в гору
- 1
- 2
См. также в других словарях:
for value received — A phrase used in a promissory note, bill of exchange, or other contract to show that some consideration (money or other value) has been given in exchange for whatever the contract requires. Category: Bankruptcy, Foreclosure & Debt Category:… … Law dictionary
for value received — An admission of the receiving of value by way of consideration. 29 Am J Rev ed Ins § 659. Importing, where used in a contract, that the promisor did receive something of some value. Sullivan v Lear, 23 Fla 463. Importing, where used in a deed, a… … Ballentine's law dictionary
for value received — See value (value received) … Black's law dictionary
for value received — See value (value received) … Black's law dictionary
value received — A formalized recital of consideration without elaboration. 49 Am J1st Stat of F § 373. As the expression is used in a promissory note, it does not necessarily import a consideration in money, and a promise to pay may legally be the consideration … Ballentine's law dictionary
Value received — Value Val ue, n. [OF. value, fr. valoir, p. p. valu, to be worth, fr. L. valere to be strong, to be worth. See {Valiant}.] 1. The property or aggregate properties of a thing by which it is rendered useful or desirable, or the degree of such… … The Collaborative International Dictionary of English
value received — A phrase indicating that a bill of exchange, etc, has been accepted for a valuable consideration • • • Main Entry: ↑value … Useful english dictionary
value received — Words that appear on a bill of exchange to indicate that the bill is a means of paying for goods or services to the value of the bill. However, these words need not appear on a UK bill as everyone who has signed a UK bill is deemed to have been a … Big dictionary of business and management
value — /val yooh/, n., v., valued, valuing. n. 1. relative worth, merit, or importance: the value of a college education; the value of a queen in chess. 2. monetary or material worth, as in commerce or trade: This piece of land has greatly increased in… … Universalium
value — /ˈvælju / (say valyooh) noun 1. that property of a thing because of which it is esteemed, desirable, or useful, or the degree of this property possessed; worth, merit, or importance: the value of education. 2. material or monetary worth, as in… …
value — val·ue 1 / val yü/ n 1 a: a fair return or equivalent in goods, services, or money for something exchanged received good value for the price b: valuable consideration at consideration … Law dictionary